close
轉載自:2008 /11 /20 自由時報‧自由副刊
《身為動詞 ─ 給所有為了說話而沉默的人》
詩作 / 廖宏霖
我們穿越「穿越」這個詞
從後排站起來
我們解散「解散」這個詞
把可以被盤查的一切全部交出去
我們攜帶「攜帶」這個詞
這是唯一可以被留下的證物
我們給出「給出」這個詞
如同編寫一封永遠失效的遺囑
我們不是要磨平言語的鋸齒
而是要讓它吻合某種理想的角度
為了轉動而不是肢解發聲的器官
為了鬆開而不是拴緊想像的瓶子
身為動詞
我們從來不是被困住
而是被「困住」困住
身為動詞
表達就是一種理解
*****************************************************************
“Freiheit, Gleichheit, Bruederlichkeit” ─
Aber wie gelangen wir zu den Taetigkeitsworten ?
Stanislaw J. Lec
這是週二和Elmera小學妹一起,
與Katrin小姐每週一次的 漢-德文語言交換功課時,
拿去向Katrin小老師發問的句子 XD
句子的翻譯,大致如下:
「自由、平等、博愛」
但是,我們要如何才能使它們如同動詞般地被實踐呢?
沒想到,今天就讀到了這首詩。
有種被這樣的巧合,給用力push了很大一下的感覺 XD
全站熱搜
留言列表